引言:2010年,ZOL软件事业部将为广大网友奉上一道丰盛的“软件大餐”,我们将以单品评测的方式,针对在网友中比较受关注的、口碑较好的工具软件—翻译软件、输入法、聊天软件等进行体验及测试,以客观的评测方式和客观的评测数据,以供网友参考。
此次测试系列:“翻译工具”
此次测试软件:“微软英库在线词典”
2009年12月2日,微软MSN宣布推出全新的在线英语学习引擎——英库(Engkoo)。英库依托微软亚洲研究院的创新研究结果,经过对中国大量英语学习和使用用户的深入了解,提供了一系列崭新的人性化英语学习功能,旨在让英语学习变得更加轻松、简单。
其实,早在1999年的时候,微软亚洲研究院就开始提出开发英库这样功能的网站,最早称为English Written Wizard (EWW),主要是因为经常需要使用英文进行工作和沟通,为了能更好的使用英语。2003年时,英库的一些功能就已经内置在了Office中,翻译功能就是其一。值得一提的是,英库2008年首次参加全球机器翻译技术比赛NIST,即获得了中英翻译最高分。2009年年初,英库第一次面向广大网友开放。经过几次改版和新增功能,直到去年年底终于邀请了媒体,开始了英库的官方推广工作。
对于大多数的在线翻译网站,网友们都普遍认为有翻译不准确和词库不全的缺点,很多网友都希望能得到更加值得信任的翻译结果,有的用户还认为最好还能把查询结果立刻朗读出来。而微软MSN的英库就是为了弥补上面的不足,而研发的产品。那么,下面让我们来看看这“十年磨一剑”的微软英库到底“英”在了哪里?
●关键词: 词库容量
作为一款全新的革命性在线英语学习服务,英库融合了包括微软Office词典、微软电子百科全书、例句资源等十余部经过授权的专业词典,使英库成为目前拥有最大词库的在线英文学习引擎,即超过1千万个单词,1千万个例句。另外,英库在词汇的获取方面引进了必应搜索的技术,通过互联网中包含中英对比的各种资源,加以分析筛选。再者,英库在查询词汇或者句子时,用户使用的体验和搜索引擎很类似,这也是微软称之为“英语学习引擎”的原因之一。
英库通过对整个互联网的网页进行及时分析、抓取和整理,进而获得数量巨大且不断更新的双语例句和短语。 因此,当用户搜索词汇时,英库不仅给出准确的解释,而且能够给出不同语境和用途的示范例句,帮户用户准确掌握词汇的具体用法,实现轻松惬意的自助式英语学习。
●关键词:网络流行词汇
互联网已经成为人们彼此沟通的重要工具。网上不同文化间的碰撞明显地推动语言的进化和演进。互联网上每天会产生大约14.7个新词汇,大量的术语和网络语言充斥其间。要如何翻译“囧”、“菜鸟”这样的网络新词汇?由于这些网络新词不属于正规英文,因此翻译起来要么没有要么笑话百出。现在您不用愁了,英库依托于微软必应搜索的强大技术背景,可以实现快速抓取时下最流行时尚的网络词汇,并加以分析,将最符合词义的中、英翻译呈现给使用者。在英库的帮助下,我们就很容易就查到这些“另类词汇”。例如“菜鸟”翻译成英文就是“Amateur”,而“囧”翻译过来则是“embarrased”。
●关键词:多标签
和同类网站相比,英库的一大特色就是率先以标签的方式显示用户翻译查询的结果,便于用户对多个查询结果的浏览和管理。当一个单词输入后,相关解释便会以标签形式弹出,而这样设计的好处除了能对翻译历史进行快速切换,另一个重要原因是可以实现标签的批量关闭,这与我们日常所用的多标签浏览器毫无二异。
另外,英库的多标签设计还有另一个功能,那就是“词条对比”。当我们将一个词条拖拽到另一个标签上时,英库能够自动将两个词条并列显示,用它进行相近单词的对比,并且合并的词条也可以再次拆分还原。
- 第1页:容量、流行词、多标签