热点:

    豆香全麦馒头,团圆健康之选

      [   原创  ]   作者:
    收藏文章 暂无评论

    ????

    1、 2017年的第一篇博文!

    2、 2013年元旦假期期间,大雪连绵不断,时停时下,地面渐渐积起厚厚一层。然而从昨天起转为降雨,原本堆积的白雪开始迅速融化。昨天Vincent所在的小学因天气原因停课,他兴奋不已。下午我便带他前往公园玩雪,想留下一些珍贵的影像记录。抵达后发现园内人很少,我们尽情打起了雪仗。虽然他奋力应战,但很快败下阵来。玩到筋疲力尽后,我开始拍照,任由他在雪中自由嬉戏,享受这难得的冬日乐趣。

    3、 小雨淅沥,积雪刚化,清晨却见昨夜又飘新雪,看来这场雪还远未结束。

    4、 冬树。

    5、 我和2013年的初雪拍张合影!

    6、 今天分享一款美味健康的全麦馒头,外形圆润,象征团圆美满,愿大家新年幸福安康。这款馒头别具特色,巧妙利用制作豆腐后剩余的豆渣和胡萝卜渣,搭配全麦面粉制成。记得适量添加白糖或红糖,提升口感。掌握好两次发酵的关键步骤,做出来的馒头松软可口,营养丰富,一定会成为餐桌上备受欢迎的主食。

    7、 全麦面粉300克,加入豆渣与胡萝卜渣适量,另配白糖30克、酵母粉3克混合均匀。

    8、 做法:

    9、 将胡萝卜渣加入豆浆剩余的豆渣中,充分混合均匀即可。

    10、 加入酵母和白糖混合均匀。

    11、 将全麦面粉逐步加入,揉至面团柔软光滑即可。

    12、 置于温暖处,待面团发酵至两倍大小。

    13、 继续揉面直至面团表面光滑。

    14、 将面团搓长,切成大小均匀的小剂子。

    15、 将小面团搓圆放入蒸锅,待其发酵至原体积两倍大。

    16、 大火煮沸后转中火煮20分钟,再焖3分钟即可。

    17、 友情提示:

    18、 全麦粉用量需结合豆渣多少调整,做馒头时加水不必过于精确,只要能揉成柔软光滑的面团即可。

    19、 制作美味馒头需牢记两次发酵,这样才能确保馒头松软可口。

    20、 蒸锅底需抹油防粘,也可垫蒸布避免食物粘锅。

    21、 全麦馒头呈金黄色,口感独特,微甜中透出浓郁的豆香,风味十足。

    22、 若无全麦面粉,可用普通面粉替代,口感同样出色。

    23、 近期不少朋友申请加好友,因名额已满无法通过,敬请谅解。建议关注或收藏我的博客,便于随时查看。感谢大家一直以来的支持与厚爱!

    24、 跟Tony学英语

    25、 吃货必学:如何说我请客和AA制

    26、 聚餐时总面临付账难题:是请客还是各自分摊?今天介绍英语中关于请客和AA制的常用表达,掌握这些说法,下次与外国朋友用餐时就能轻松应对,沟通更顺畅。

    27、 请客用中文怎么说?

    28、 咱们出去吃饭吧?

    29、 这周工资全花完了,现在身无分文。

    30、 别客气,这顿我请。

    31、 真的啊?你太慷慨了!

    32、 这段对话中需留意几个关键表达方式。

    33、 broke作形容词时意为破产的、身无分文的,因此Im broke就是指我没钱了或我穷得叮当响。

    34、 今天重点讲请客的英文表达。最常见的是Ill treat you或Its on me。还有一个较少见的说法是Ill shout you,但仅用于英国、澳大利亚和新西兰,不适用于美国朋友。下面通过一段简短对话来帮助理解这些表达的实际使用场景,便于大家在不同场合准确运用。

    35、 大家应该都明白意思了,特别提醒一下,Ill pass.在这里表示这次就不去了。

    36、 AA制如何表达?

    37、 谢谢你邀请我出来,最近心情有点低落,和好朋友一起吃顿饭,真是再暖心不过的事了。

    38、 今天你过生日,这顿我请,别客气。

    39、 我还以为没人记得我生日,不过不用你请,咱们还是AA制吧。

    40、 指快速简单地吃些东西,与正式用餐不同。例如对话中体现的匆忙进食场景,有助于理解其实际用法。

    41、 A:要不我们去那家中式外卖店吃点东西吧。

    42、 严格来说,AA制包含两种形式:一种是各自支付自己消费的金额,另一种则是所有费用由众人平均分担。在英语中,前者通常被称为go Dutch或Dutch treat。例如:My boyfriend and I always go Dutch,意思是我和男友吃饭通常各付各的;又如:The office outing is always a Dutch treat,意为办公室聚餐常常采用AA制。虽然这两种方式在理论上有所区别,但在日常使用中,人们并不总是严格区分。因此,在较为随意的语境下,go Dutch或Dutch treat也可以泛指包括费用均摊在内的各种AA制形式。这种表达已经逐渐演变为一种广义的说法,用来描述多人共同就餐后不依赖某一人买单、而是通过某种方式实现费用分担的做法。无论具体如何分账,其核心理念都是公平分摊,避免让某个人承担全部开销。

    43、 Split the bill直译为分账,意思就是平摊费用,比如吃饭时可以说:Shall we split the bill?也可以更简洁地说:Well split. 或 Lets split. 除了用split,英语中还有一种表达是go halves或halfers,比如:Lets go halves on the meal. 表示两人各付一半。不过这个说法在一些英语母语者听来可能不太常见,尤其是年轻一辈或某些地区的人。相比之下,split更为通用和自然,日常交流中使用更安全、更容易被理解。因此,在餐馆或聚会结账时,若想提议均摊费用,使用split是最稳妥的选择,既简洁又清晰,不容易产生误解。

    soft.zol.com.cn true https://soft.zol.com.cn/1090/10908021.html report 3935 ???? 1、 2017年的第一篇博文! 2、 2013年元旦假期期间,大雪连绵不断,时停时下,地面渐渐积起厚厚一层。然而从昨天起转为降雨,原本堆积的白雪开始迅速融化。昨天Vincent所在的小学因天气原因停课,他兴奋不已。下午我便带他前往公园玩雪,想留下一些珍贵的影像记录...
    不喜欢(0) 点个赞(0)
    随时随地资讯查报价 就上ZOL手机客户端,点击或扫描二维码下载
    立即下载

    LingoWare Dutch

    更新时间:2009年11月13日

    用户评分:0 | 0人点评

    软件类型:免费软件

    软件语言:英文

    LingoWare Dutch