热点推荐
ZOL首页 > 软件资讯 >

翻译准确性度和可读性

口模经典应用 必应词典桌面版亮点功能

CBSi中国·ZOL 作者:张林 责任编辑:刘菲菲 原创 2011-06-01 06:43 评论

    翻译准确性度和可读性

    在使用词典时,也许没有哪位学习者会用不上句子翻译查询的吧?

    句子翻译查询对于英语学习者来说,是必然会用到的。也恰恰是英语/汉语长句翻译查询是最能考验词典性能基本方式。用户可以尝试,同一句子(句型句式一定)在不同品牌的词典间查询,会得到不尽相同的翻译。 


口模经典应用 必应词典桌面版亮点功能
 典故翻译

口模经典应用 必应词典桌面版亮点功能
例句用法

    “一人做事一人当”是为一个典故,出自明·许仲琳《封神演义》第十二回:“我如今往乾元山上,问我师尊,必有主意。常言道:‘一人做事一人当。’岂敢连累父母?”

    对于这一句子的翻译,主要是体现于句子中的具体运用,如上面第一张图中看到,标出的范围内,我们看到有多句翻译为英文的译句,学习者需要使用时,可以根据句子具体用法来选用即可。

口模经典应用 必应词典桌面版亮点功能
成句翻译

口模经典应用 必应词典桌面版亮点功能
短语翻译

    以上两个句子代表的类型是不一样的,成句“我们知道很难,但是我们一直在努力”中主谓宾俱全,而“继续努力的新起点”是一个偏正短语。第一句翻译中是必应词典桌面版的计算机翻译结果,如果在“working”后面再添加一个“hard”,这样句子与原句意会更恰切些;第二句的短语翻译不存在问题。所以整体上看,必应词典桌面版在句子、短语翻译上还是比较完善的。

    小结:全文主要讲述了必应词典桌面版的三个主要功能项,其中美女口模教学是必应词典所特有的功能应用,其他两个亮点亦具备了必应词典桌面版在本土化使用上的新意。快捷、清新的使用必将会为英语学习者带来更多的学习成果。

1 2 3 
本文导航
查看本文作者 张林 的其他文章>>
看完本文后的感受:文章感受排行>>
 
频道热词:微信  手机QQ  12306  
视觉焦点
新浪微博