热点推荐
ZOL首页 > 软件资讯 > 新闻资讯 > 互联网 > 看日本人做汉字国名猜谜 你能猜对几个

看日本人做汉字国名猜谜 你能猜对几个


博客 【转载】 2008年05月07日 09:20 评论

  在东京闹市新宿区街头,我看见这样一个招牌:“英会话中·仏·独·西·伊/他”:


你识字吗?看日本人做汉字国名猜谜游戏
街头招牌

  从“英会话”来看,这显然英语教学机构,也就是说是日本的“新东方”。不过这里不仅教英文,还有“中·仏·独·西·伊/他”。“中”是中文,“西”是西班牙文,“他”指其他,那么“仏”、“独”、“伊”又是什么语言呢?

  我想起乘坐机场到市区的大巴上的一本叫做Via的杂志,上面就有关于一些欧洲国名的トラベルクイズ(发音“头拉百路库伊字”,英语travel quiz的日本发音,即“旅行猜谜”)。这个quiz相当有文化品位,是由东北艺术工科大学马场雄二教授设计的,目的是要找到一些欧洲国家在地图上的地理位置、国名的日文发音和国名汉字写法对应关系。

你识字吗?看日本人做汉字国名猜谜游戏

  为了方便不懂日语的朋友,我把上图中的片假名用罗马拼音写出(括号内为英文):

  Supeyin(Spain)

  Furansu (France)

  Porutogaru(Portugal)

  Yitariya(Italy)

  Suyisu(Switzerland)

  Ousutoriya(Austria)

  Berugii(Belgium)

  Pourando(Poland)

  Doyitsu(Germany)

  各位试着念一念这些国名的发音,听着虽然怪异,但是对日本人来说是小菜一碟,因为他们从小就这样念这些国名。但是要让日本人把这些片假名与汉字国名对应起来就要有点学问了。这些国家名称的汉字写法是:

  白耳義、伊太利、波蘭、仏蘭西、墺太利、独逸、西班牙、葡萄牙、瑞西

  日本人中谁要是能完整地说出这些汉字国名对应哪个片假名,他/她整个就是一个大文豪了。但对中国人来说,上述国名中的“波蘭”(波兰)、“西班牙”、“葡萄牙”不是什么难事,因为和中文完全一样。就算是“伊太利”、“瑞西”也不难猜出是“意大利”、“瑞士”, “仏蘭西”疑似“法兰西”,“墺太利”是奥地利也八九不离十。但这“白耳義”、“独逸”是什么国家可就费猜疑了,看了马场雄二教授的答案才知道“白耳義”原来是比利时、“独逸”是德国。这样,本文开头那个招牌上“英会话中·仏·独·西·伊/他”的语言就有了答案,“仏”是法语,“独”是德语,“伊”是意大利语。

  作为本文的结尾,笔者也学马场雄二教授给各位读者出一个“头拉百路库伊字”(travel quiz),请猜一猜下述用日语汉字写出的国名到底是那些国家(不难为大家,答案附后):

  a. 亞爾然丁、b. 月即別、c. 玖馬、d. 加奈陀、e. 濠太剌利、f. 丁抹、g. 伯剌西爾、h. 羅宇、i. 露西亞

  答案(您猜对了吗?)

  a. 阿根廷;b. 乌兹别克;c. 古巴;d. 加拿大;e. 澳大利亚;f. 丹麦;g.巴西;h. 老挝;i.俄罗斯

看完本文后的感受:文章感受排行>>
频道热词:微信  手机QQ  12306  
视觉焦点
新浪微博