长句翻译对于外语应试教育中的学习者来说,几乎是必不可少的一个重要部分。长句翻译是非常讲究的,何为翻译?就是在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。如同中文,同样一句话,也许有不止一个表达方式,那么对应外语长句的翻译也是这样。因此长句翻译是比较能检验手机词典软件性能的一个重要点。
测试方法:以“中国第一科技门户,是一家资讯覆盖全国并定位于销售促进型的IT互动门户,被认为是大中华区最具商业价值的IT专业门户。”为例,将各款参测词典一一翻译该句子,比较一下翻译之后的句子。
必应词典翻译目标长句
我们从测试的10款词典中抽出了比较有代表性的两个翻译结果比较,同样是将目标中文长句翻译为英文长句,所得到的句子略有不同。其实原因就在于,手机词典在识别长句(中→英/英→中)时,都或多或少地调用到云端数据库的信息源进行分析比较,而各款产品调用的比对数据库不一样,因此使得翻译结果页存在不一样的情况。
长句翻译能力比较 | |||
软件名称 | 长句翻译情况 | ||
给力背单词 | 无法翻译长句(仅限单词) | ||
必应词典 | 准确 | ||
网易有道词典 | 准确 | ||
泸江小D词典 | 长句翻译速度较慢,部分词汇不够准确 | ||
拍拍词典升级版 | 无法翻译长句(仅限单词) | ||
云词 | 准确 | ||
海词词典 | 准确 | ||
欧路词典 | 准确 | ||
金山词霸 | 准确 | ||
天天背单词 | 无法翻译长句(仅限单词) |
经过例句的测试,我们将这些词典翻译之后所得到的英文句子来再分析一下,比较明显地看到,还是存在着句面意义直翻的模式,类似于PC端词典的或者是在线词典的翻译模式--机器翻译。因此初步鉴定,在联网翻译的服务器平台数据上,采用的是同样的源。
备注:使用手机词典来翻译长句时,用户需要将翻译之后的结果,结合外语基本的语法句式作进一步核对、调整。因为词典所调用的云端数据翻译的过程中,可能存在的更新问题,或者是机器翻译问题导致最后的翻译结果或许会出现一些不合语法句法的情况。因此,在这里笔者也是希望用户将这些长句的翻译结果作为参考借鉴之用,引用过程还是需要多留意。